Hebreeen 13:16

SVEn vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.
Steph της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
Trans.

tēs de eupoiias kai koinōnias mē epilanthanesthe toiautais gar thysiais euaresteitai o theos


Alex της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
ASVBut to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
BEBut go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.
Byz της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
DarbyBut of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
ELB05Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
LSGEt n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
Peshܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܫܘܬܦܘܬܐ ܕܡܤܟܢܐ ܒܗܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܚܐ ܫܦܪ ܐܢܫ ܠܐܠܗܐ ܀
SchWohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl!
Scriv της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
WebBut to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Weym And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel